Los Martes de Enkidu

pláticas, conferencias, debates

Cada martes a las 20:00

más información

Seminario de Creación Literaria Enkidu Junio 2007

¿Quieres afinar tus habilidades en la expresión escrita en TU ambiente?... más

Identidades en Transición

1° al 5 de junio de 2007

más información

Segunda Conferencia Internacional Chimalpahin sobre el Recuerdo y el Olvido Colonial y Post-colonial

15 al 18 de octubre de 2007

más información

SIDA y Cultura IV

Exploraciones en la Historia Cultural del SIDA

9 al 12 de Diciembre de 2007... más información

Simposio de Estudios Queer de la Pascua 2008

Semana de la Pascua 2008

Ciudad de México

más información

Google

Con Google, encuentra información en los archivos de Enkidu:


WWW Enkidu

 » EDITORIAL

Mundialización y tiempos afortunados

Vivimos tiempos afortunados, pues gracias a los avances científico-tecnológicos podemos entrar en contacto directo, justo en el momento en que ocurren los hechos o apenas unos instantes después, con las realidades más distantes y diversas. Esta sensación de lo inmediato nos abre las posibilidades hasta plantarnos en el medio del concepto mismo de Humanidad, tod@s viviendo en una casa llamada Tierra... más

" No es posible condenar lo externo sin antes llevar a cabo un examen de conciencia"

  "Una sociedad informada es una sociedad donde las diversidades son respetadas"

Cartas a nuestra redacción Esta Semana
 » Los Noticieros de Enkidu en Yahoo

Suscríbete a Esta Semana - El Noticiero de Enkidu

Esta Semana, es el noticiero de Enkidu y busca informar de forma gratuita sobre nuestras actividades, así como mantenerte al tanto de noticias y reportajes que están en Enkidu. 

 
 » Publicidad

 » Los Noticieros de Enkidu en Yahoo

Los Martes de Enkidu 

Comunidad Virtual 

Si deseas formar parte de la comunidad en yahoo que recibe e intercambia información específicamente sobre Los Martes de Enkidu, inscríbete a: losmartesdeenkidu

 
 

 

 » Secciones

» Portada - lo último

» Editorial

» Nunca en Martes

» Secciones Tematicas (mapa del sitio)

» Columnistas

 » Sobre Enkidu

» ¿Qué es Enkidu?

» Contácatanos

» ¿Quieres unirte a nuestro equipo?

» Publicidad en Enkidu

» Enkidu International Society for Cultural History and Cultural Studies (CHICS)

Terrorismo y Otredad
Reflexiones luego de los ataques de terror en Londres

© Lars Ivar Owesen-Lein Borge/Enkidu

[12.07.2005]: Terrorism and Otherness

Reflections after the terror attacks in London... más

La semana pasada el mundo fue sacudido por otro ataque de terror espantoso contra civiles. Una cadena de explosiones en Londres Central mató a más de 50 individuos inocentes e hirió quizás a 1000 o más. Todavía no sabemos quién es responsable de este ataque violento. Sin embargo, como siempre cuando tales incidentes trágicos ocurren, las especulaciones informadas y no informadas son abundantes en los medios. La BBC hizo un informe incluso el mismo miércoles por la tarde asegurando que un grupo que se autoproclama: "La Organización Secreta de al Qaeda en Europa" [The Secret Organisation of al-Qaeda in Europe”] se responsabilizó por las explosiones. En un mensaje no confirmado, el grupo alegaba que advirtió a “los gobiernos danés e italiano y a todos los otros cruzados” [ “Danish and Italian government and all other crusaders”] a retirar todas sus tropas de Afganistán y de Irak.

Por todo el mundo, estuvimos unidos otra vez en una comunidad global de consumidores de información. Por televisión e Internet, millones y miles de millones de individuos de El Cairo a Pekín, de Helsinki a Buenos Aires, fueron encarados con las mismas imágenes de las personas heridas; vimos sangre, sufrimiento, rasguños, niños, adultos, gente de todas las razas y religiones. Pronto las imágenes fueron esparcidas junto a comentarios de analistas y comentaristas en política y terror internacional. El alcalde de Londres. Ken Livingstone, condenó el ataque contra los inocentes con palabras duras:

"No fue un ataque contra el fuerte y el poderoso; no está dirigido a presidentes o primeros ministros; tenía como objetivo a londinenses ordinarios de clase trabajadora, negros y blancos, musulmanes y cristianos, hinduistas y judíos, jóvenes y viejos, un intento indiscriminado en la matanza que no tomó en cuenta ninguna consideración, de edad, de clase, de religión, de lo que fuese, que no es una ideología, ni siguiera es una fe pervertido, sólo se trata de un intento indiscriminado de asesinato de masas, y sabemos cuál es el objetivo, ellos buscan dividir a Londres. Ellos procuran cambiar a los Londinense contra sí mismos y los Londinenses no serán divididos por este ataque cobarde.”

Luego tuvo un mensaje para los terroristas que organizaron las explosiones.

"Deseo hablar con ustedes directamente, con aquellos que vinieron a Londres para reclamar vidas, nada hacen ustedes, cuántos de nosotros ustedes mataron parará aquel vuelo a nuestras ciudades donde la libertad es fuerte y donde la gente puede vivir en armonía el uno con el otro, independientemente de lo que ustedes hagan, sin importar cuántos maten maten, ustedes fallarán.”

(La declaración completa puede ser consultada en la página del Gobierno de la Ciudad de Londres [en inglés]: http://www.london.gov.uk/mayor/mayor_statement_070705.jsp)

Independientemente de quién se encuentra atrás de los ataques, es improbable que esta clase de acciones brutales contribuirá a algo menos a que lo opuesto de sus objetivos. Cuando se mata civiles inocentes en Occidente [West], pocos serán capaces de tomar más ventaja de la situación, después de los ataques, que exactamente los aliados "en la guerra global contra el terrorismo". George W. Bush y Tony Blair pueden esperar un aumento en el apoyo popular a su causa en el futuro inmediato, y no cabe duda de que encontrarán modos de usar el incidente de Londres en todo lo que puedan.

Las imágenes de televisión tuvieron un impacto tremendo en la gente. Una vez más, el “mundo civilizado” se unió en una causa común. En muchos de los comentarios publicados luego del ataque, pudimos sentir algo de del mismo espíritu que movió incluso a Le Monde a escribir “Todos somos Estadounidenses” en tipos que cubrían las ocho columnas el día después de los ataques del 9/11. Una vez más la “Vieja” y la “Nueva Europa” se encontraron reunidas.

Nunca vimos fotografías angustiosas similares de Falluja, la ciudad de mezquitas, que terminó en ruinas y donde, se rumora, los estadounidenses usaron napalm. Ninguna foto fue distribuida por las agencias de noticias internacionales que mostraban al terror que ha ocurrido ahí y en otras ciudades en Irak y que sigue ocurriendo cada día.

Ninguno de los medios masivos de comunicación internacionales produjo ninguna imagen que sacuda y mueva lágrimas pues estas podrían provocar la compasión o hasta la solidaridad con las víctimas. Ninguna entrevista de televisión con la gente en la calle que nos dice cómo es que ellos se sintieron. ¿Por qué las experiencias de las personas que sufren el terror en Iraq son menos interesante que las experiencias de las personas que sufren el terror en Londres? Después de todo, esta gente, igualmente inocente y sin oportunidades, como las víctimas del mismo tipo en Londres, no sólo han experimentado 4 explosiones traumáticas y que horrorizan en el tráfico abrumador de una mañana, sino semanas y meses de bombardeos continuos.

En junio, durante la “Operación Lanza” [Operation Spear], una ofensiva de la Coalición, diseñada para combatir a los insurgentes y prevenir a rebeldes extranjeros hacer uso de la región de Anbar como un puesto de aprovisionamiento en el camino a Siria, el 40 % de Karabila, con 60,000 habitantes, fue destruido según la Cruz Roja / Media luna Roja [Red Cross/Red Crescent]. Ninguna fotografía fue dada a conocer a la prensa, sólo los comunicados militares que nos dicen que la “Operación Lanza” fue un éxito enorme. Sin embargo, noticias aisladas salen al mundo de vez en cuando. El Doctor Hamed Al—Alousi, director en el cercano Hospital General Al—Qaim dijo ñp siguiente, por ejemplo a IRIN el 22 de junio:

“La situación es crítica en el poblado de Karabila. Cientos de personas heridas se encuentran dentro de este pueblo, requiriendo tratamiento médico urgente, pero se ha prohibido dejar este poblado por parte de las fuerzas de Estados Unidos y no estamos autorizados a entrar ahí,”

Posteriormente, Al—Alousi enfatizó que su hospital había recibido 15 cuerpos y había tratado a 27 personas heridas en Al—Qaim, antes de que fuerzas estadounidenses cerraran los puntos de entrada a Karabila. Según él, las más de 100 personas pueden encontrarse atrapadas bajo las casas destruidas durante la ofensiva. “Tenemos un poco de medicina y provisiones de emergencia en nuestro hospital, pero como no podemos entrar en el pueblo, se vuelve algo inútil," Al--Alousi añadió.

¿La gente civil inocente de algún modo sufre diferente en Londres que en Karabila? Por supuesto que no. Las abuelas en vestidos exóticos, que sufren el duelo por la pérdida de sus nietos, en otras circunstancias haría una gran historia para cualquier titular de cualquier agencia de noticias. Las lógicas de la propaganda de guerra son, por supuesto, un lado de esto. Por otra parte, la cuestión tiene otro aspecto que va más allá que la táctica de prensa en tiempos de guerra. Los medios masivos de comunicación Occidentales continuamente proclaman, tanto implícita como indirectamente, por medio de sus representaciones del terrorismo en partes diferentes del mundo que “nuestro” sufrimiento tiene un valor diferente que “su” sufrimiento. “Nosotros” somos víctimas. “Ellos” no lo son.

Las condenas y las declaraciones de compasión con las víctimas y sus familias, después de los ataques de terror en Londres vinieron de todas partes, también de las autoridades Islámicas. Sin embargo, los comentarios Occidentales casi uniformemente nos representan a “nosotros” como las víctimas del terrorismo mundial, una idea que puede parecer remota a muchos individuos en sitios como Palestina, Afganistán e Iraq, sin tener en cuenta cuanta compasión sincera con los londinenses ellos sintieron al ver los titulares del miércoles pasado.

Dirigiéndose al mundo de la Cumbre G8 en Gleneagles, el primer ministro Tony Blair dijo que sus pensamientos estaban con las víctimas y las familias de aquellos implicados en “los acontecimientos barbáricos”, subrayando que:

“Es importante que aquellos comprometidos en el terrorismo se den cuenta que nuestra determinación de defender nuestros valores y nuestro estilo de vida es mayor que su determinación de causar la muerte y la destrucción a gente inocente, en un deseo de imponer el extremismo al mundo.” “(I)t is important that those engaged in terrorism realise that our determination to defend our values and our way of life is greater than their determination to cause death and destruction to innocent people in a desire to impose extremism on the world."

Texto completo en: http://www.number-10.gov.uk/output/Page7853.asp

Detrás de él, los otros líderes del G8 se encontraban de pie junto con el Secretario General de Naciones Unidas, Kofi Annan, el Presidente de la Comisión Europea, Jose-Manuel Barroso, y otros invitados prominentes.

El Presidente estadounidense George W Bush tuvo, otra vez, una oportunidad bienvenida para declarar a la prensa mundial que: “La guerra contra el terror continúa." El Canciller alemán Gerhard Schroeder condenó “los ataques pérfidos”, y subrayó la importancia de luchar contra el terrorismo “con todos los medios a nuestra disposición”. Por su parte, el Presidente francés Jacques Chirac, dijo que “las grandes naciones del mundo” deben unirse para luchar contra el terrorismo.

Debemos defender nuestros valores y nuestro estilo de vida dijo Blair, mientras el resto de los líderes del G8 obviamente estuvieron de acuerdo. Después de tal bocado, conviene preguntar a qué valores son los que él realmente se refiere. ¿Podría posiblemente tratarse de los valores del Imperio Británico? ¿Los valores que permiten la guerra contra Iraq, basados en mentiras y secretos autorizados por el Estado para continuar? El presidente de la Comisión Europea, José Manuel Barroso clarifica: Los actos de terror en Londres, fueron ataques contra los valores comunes europeos: “nuestra civilización” y “humanismo”.

Una vez, un periodista británico preguntó a Gandhi lo que él pensaba de la civilización Occidental. “Pienso que sería una buena idea,” contestó él. Gandhi, quién él mismo había experimentado la masacre de Amritsar en 1919, donde el General británico Dryer mató a 400 Punjabis, sin duda habría condenado el terror en Londres en términos duros, pero su famoso comentario al periodista británico indica que a menudo existe cierta distancia entre los valores Occidentales y la forma en que el mundo exterior a “nuestra” esfera cultural los interpreta.

“Es particularmente barbárico que esto haya sucedido el día en que la gente se reúne para intentar resolver los problemas de la pobreza en Africa.”

Es difícil no sentir un sentido de indignación paternalista aquí. En efecto, viene a la mente el Himno de Kipling al Imperialismo estadounidense en Filipinas “The White Man’s Burden” [La Carga del Blanco]. La primera estrofa del poema de Kipling se lee:

Take up the White Man's burden —

Send forth the best ye breed —

Go, bind your sons to exile

To serve your captives' need;

To wait, in heavy harness,

On fluttered folk and wild —

Your new-caught sullen peoples,

Half devil and half child.

 

[Tome la carga del Blanco –

Envían adelante a lo mejor que ustedes crían –

Van, llevan a sus hijos al destierro

Para servir la necesidad de sus cautivos;

Esperar, en guarniciones pesadas,

En gente revoloteada y salvaje –

Sus nuevas gentes malhumoradas–,

Mitad diablo y mitad niño.]

El texto completo (en inglés) puede encontrarse aquí: Modern History Sourcebook:
Rudyard Kipling, The White Man's Burden, 1899:

http://www.fordham.edu/halsall/mod/Kipling.html

Kiplling, el Poeta del Imperio Británico vio al “otro” no europeo [non-European “other”] como seres infantiles, incompletos, incapaces de tomar la responsabilidad de su propio futuro. El “Hombre Blanco” tenía una obligación moral de gobernarlos, liberarlos de la obscuridad de su pasado, traerles la civilización, así como gobernarlos y dirigirlos hasta que ellos, un día, pudiesen tomar su lugar en el mundo, adoptando las maneras europeas.

Otra vez, “los otros” no europeos son representados como víctimas pasivas que necesitan de la salvación. Hace cien años, ellos fueron considerados como niños poco civilizados, que viven en la obscuridad pagana. Ahora, son subdesarrollados y deben ser ayudados a desarrollar la democracia, la libertad a la américaine y la libre empresa. Para alcanzar estos objetivos más elevados, hasta “las bombas para la democracia” pueden ser una medida apropiada cuando alguna tribu, poco instruida que vive en la obscuridad, no se da cuenta de su propio bien…

El mensaje en las declaraciones luego de ambos, los ataques a Londres y la Cumbre del G8, es claro. Una y otra vez nos dicen que “los otros” no europeos, sólo pueden desarrollarse y prosperar rechazándose a sí mismos, y adoptando valores y políticas Occidentales. Otra vez, “nosotros” los salvamos, bajo “nuestros” términos, en “nuestras” condiciones. “Nosotros” somos los que pueden traer la salvación y la prosperidad mundiales.

¿Sorprende a alguien que la declaración que reivindicó las explosiones usó el término “cruzados” al hacer referencia a la coalición? Este vocabulario no es simplemente anacrónico, sino que en efecto, solamente es una respuesta directa a la retórica empleada por Bush, Blair y Barosso. Los ataques de terror que apuntan a civiles no pueden ser justificados, ni siquiera cuando un elemento en el movimiento de resistencia contra las intrusiones imperialistas. Sin embargo, los líderes Occidentales también deberían poder ver la conexión entre su propia visión del mundo, sus propias políticas y una retórica en donde cualquier resistencia es definida como terrorismo, y ataques terroristas como los que ocurrieron en Londres la semana pasada.